Glossario
Guida all'ascolto



Oster Oratorium (Oratorio di Pasqua), BWV 249

Testo della cantata (nota 1)

N. 1 - SINFONIA
N. 2 - ADAGIO
N. 3 - CORO
Kommt, eilet und laufet, ihr flüchtigen Füsse,
Erreichet die Höhle, die Jesum bedeckt!
Lachen und Scherzen
Begleitet die Herzen,
Denn unser Heil ist auferweckt.
Venite, affrettatevi e correte, o piedi lesti,
Verso la grotta che ha nascosto Gesù!
Risa e scherzi
Accompagnino il vostro cuore,
Poiché il nostro Salvatore è risorto.
N. 4 - RECITATIVO
MARIA MADDALENA
O kalter Männer Sinn!
Wo ist die Liebe hin,
Die ihr dem Heiland schuldig seid?
Oh cuore freddo e insensibile degli uomini!
Dov'è l'amore
Che dovete al Redentore?
MARIA, LA MADRE DI GESÙ
Ein schwaches Weib muss euch beschämen! Da una fragile donna vi fate umiliare!
PIETRO
Ach, ein betrübtes Grämen Ah, che pena!
GIOVANNI
Und banges Herzeleid. E cuori afflitti dal dolore.
PIETRO, GIOVANNI
Hat mit gesalznen Tränen
Und wehmutsvollem Sehnen
Ihm eine Salbung zugedacht,
Con lacrime salate
E struggente nostalgia
Ha voluto ungerlo.
MARIA, LA MADRE DI GESÙ E MARIA MADDALENA
Die ihr, wie wir, umsonst gemacht. Cosa che voi, come noi, avete fatto invano.
N. 5 - ARIA
MARIA, LA MADRE DI GESÙ
Seele, deine Spezereien
Sollen nicht mehr Myrrhen sein.
Denn allein
Mit dem Lorbeerkranze prangen,
Stillt dein ängstliches Verlangen.
Oh anime, le vostre spezie
Non saranno più mirra
Perché solo
Con risplendenti corone d'alloro
Potrà placarsi il vostro struggente desiderio.
N. 6 - RECITATIVO
PIETRO
Hier ist die Gruft. Ecco il sepolcro.
GIOVANNI
Und hier der Stein,
Der solche zugedeckt;
Wo aber wird mein Heiland sein?
Ecco la pietra,
Che lo ha coperto;
Ma dove sarà mai il mio Salvatore?
MARIA MADDALENA
Er ist vom Tode auferweckt!
Wir trafen einen Engel an,
Der hat uns solches kundgetan.
È risorto dai morti!
Abbiamo incontrato un angelo
Che ce lo ha detto.
PIETRO
Hier seh ich mit Vergnügen
Das Schweisstuch abgewickelt liegen.
Vedo qui con gioia
Il sudario srotolato.
N. 7 - ARIA
PIETRO
Sanfte soll mein Todeskummer
Nur ein Schlummer,
Jesu, durch dein Schweißtuch sein.
Ja, das wird mich dort erfrischen
Und die Zähren meiner Pein
Von den Wangen tröstlich wischen.
A poco a poco il mio tormento
Non sarà altro che un sonno leggero
Gesù, attraverso il tuo sudario
Sì, lì avrò sollievo
E le lacrime del mio dolore
Sì asciugheranno dolcemente sulle mie gote.
N. 8 - RECITATIVO
MARIA, LA MADRE DI GESÙ E MARIA MADDALENA
Indessen seufzen wir
Mit brennender Begier:
Ach, könnt es doch nur bald geschehen,
Den Heiland selbst zu sehen!
Intanto cantiamo
Con desiderio struggente:
Ah, se soltanto potessimo
Vedere subito il Redentore!
N. 9 - ARIA
MARIA MADDALENA
Saget, saget mir geschwinde,
Saget, wo ich Jesum finde,
Welchen meine Seele liebt!
Komm doch, komm, umfasse mich,
Denn mein Herz ist ohne dich
Ganz verwaiset und betrübt.
Ditemi, su ditemi,
Ditemi, dove posso trovare Gesù,
Colui che la mia anima adora!
Vieni, su vieni, abbracciami!
Che il mio cuore senza di te
È desolato e afflitto.
N. 10 - RECITATIVO
GIOVANNI
Wir sind erfreut,
Daß unser Jesus wieder lebt,
Und unser Herz,
So erst in Traurigkeit zerflossen und geschwebt,
Vergißt den Schmerz
Und sinnt auf Freudenlieder;
Denn unser Heiland lebet wieder.
Esultiamo,
Che il nostro Gesù vive di nuovo,
E il nostro cuore,
Prima afflitto e trepidante
Dimentica il dolore,
E indugia in canti di gioia,
Poiché il nostro Salvatore vive di nuovo.
N. 11 - CORO
Preis und Dank
Bleibe, Herr, dein Lobgesang!
Holl und Teufel sind bezungen,
Ihre Pforten sind zerstört;
Jauchzet, ihr erlösten Zungen,
Daß man es im Himmel hört!
Eröffnet, ihr Himmel, die prächtigen Bogen,
Der Löwe von Juda kömmt siegend gezogen!
Lode e grazie
Sia per sempre, Signore, il tuo canto di lode!
L'inferno e il diavolo si sono dileguati,
Le loro porte sono state distrutte
Esultate, o lingue liberate,
affinché lo si senta fino in cielo!
Aprite, o Cieli, l'arco splendente,
Il leone di Giuda sì avvicina vittorioso!
(Traduzione italiana di Marina Marinelli)


(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto dell'Accademia di Santa Cecilia,
Roma, Auditorio di via della Conciliazione, 25 ottobre 1985

I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.

Ultimo aggiornamento 20 settembre 2013
html validator  css validator


Questo testo è stato prelevato sul sito http://www.flaminioonline.it. ed è utilizzabile esclusivamente per fini di consultazione e di studio.
Le guide all'ascolto sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note e quindi ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.