Der englische Gruß | Il saluto dell'angelo |
Gegrüßet, Maria, du Mutter der Gnaden! So sangen die Engel der Jungfrau Maria In ihrem Gebete, darinnen sie rang. |
"Ave Maria, madre di grazia!" Così cantavano gli angeli alla Vergine Maria in preghiera, interiormente affannata. |
Maria, du sollst einen Sohn empfangen, Darnach tun Himmel und Erde verlangen, Daß du die Mutter des Herren sollst sein. |
"Maria, concepirai un figlio! Cielo e terra comandano che tu sia la madre del Signore". |
O Engel, wie mag ich das erleben, Ich hab mich noch keinem Manne ergeben In dieser weiten und breiten Welt. |
"O angeli, come ciò può avvenire? Non ho ancora incontrato uomo in questo largo e vasto mondo". |
Wie Tau kommt über die Blumenmatten, So soll dich der heilige Geist überschatten; So soll der Heiland geboren sein. |
Come la colomba scende sui fragili fiori, così scenderà su di te lo Spirito Santo, e da te nascerà il Salvatore. |
Maria die höret solches gerne, Sie sprach: ich bin eine Magd des Herren, Nach deinem Worte geschehe mir! |
Maria, ascoltando lieta, disse: "Sono l'ancella del Signore, sia fatto di me secondo la tua parola". |
Die Engel sanken auf ihre Knie, Sie sangen alle: Maria, Maria, Sie sangen Maria den Lobgesang. |
Gli angeli allora s'inginocchiarono, tutti cantavano l'inno di lode a Maria! |
(Traduzione di Giovanni Duci) |