ALL MEINE HERZGEDANKEN All meine Herzgedanken sind immerdar bei dir; das ist das stille Krannen, das innen zehrt an mir. Da du mich einst umfangen hast, ist mir gewichen Ruh und Rast; Der mass lieb und der Rosen begehr ich für dich nicht; Wie kann ich Lust erlosen, wenn liebe mir gebricht! Seit du von mir geschieden bist, hab ich gelacht zu keiner Frist. Gott wolle die vereinen, die für einander sind, von Grannen und von Weinen wird sonst das Auge blind Treuliebe steht im Himmelshut, es wird noch alles, alles gut. |
TUTTI I MIEI PENSIERI D'AMORE Tutti i miei pensieri d'amore sono sempre destinati a te Questo è il mio tacito tormento, che mi consuma Dacché ti sei impossessata di me Ho perso la pace e la quiete. L'amore misurato e le rose, non li desidero per te; Come posso bramare il desiderio se l'amore fugge Da quando tu ti sei allontanata da me L'incedere del tempo mi fa sorridere. Dio voleva unire coloro che sono fatti l'uno per l'altro, Questo tormento e il pianto hanno accecato i miei occhi nella sommità del cielo è scritto l'amore vero tutto migliorerà e andrà bene. |