Ich sah als Knabe (Da ragazzo vedevo i fiori sbocciare), op. 63 n. 9

lied per voce e pianoforte

Musica: Johannes Brahms (1833-1897)
Testo: da Heimweb di Klaus Groth Organico: voce, pianoforte
Composizione: Rüschlikon, 1873
Edizione: Peters, Lipsia, 1874
Testo

Ich sah als Knabe Blumen blühn Vedevo fanciullo sbocciare fiori
Ich sah als Knabe Blumen blühn -
Ich weiß nicht mehr, was war es doch?
Ich sah die Sonne drüber glühn -
Mich dünkt, ich seh' es noch.
Vedevo fanciullo sbocciare fiori -
non so più, che cos'era?
Vedevo il sole splendere su di essi -
mi sembra di vederlo ancora.
Es war ein Duft, es war ein Glanz,
Die Seele sog ihn durstend ein.
Ich pflückte sie zu einem Kranz -
Wo mag er blieben sein?
Era un profumo, era uno splendore,
che l'anima beveva assetata.
Li colsi per fare una ghirlanda -
dove può essere rimasta?
Ich such' an jedem Blümchen nach
Um jenen Schmelz, um jenes Licht,
Ich forsche jeden Sommertag -
Doch solche find' ich nicht.
Io cerco in ogni fiorellino,
in ogni splendore, in ogni luce,
ne vado in traccia ogni giorno d'estate -
ma non trovo nulla di simile.
Ihr wußtet nimmer, was ich trieb?
Ich suchte meinen alten Kranz.
Er war so frisch, so licht, so lieb -
Es war der Jugendglanz.
Non sapeste mai per che cosa mi affannavo?
Cercavo la mia vecchia ghirlanda.
Era così fresca, così luminosa, così bella...
Era lo splendore della gioventù.
(Traduzione di Amelia Maria Imbarrato)


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 12 settembre 2023