Es liebt sich so lieblich im Lenze (Adorabile l'amore in primavera), op. 71 n. 1

lied per voce e pianoforte

Musica: Johannes Brahms (1833-1897)
Testo: Einrich Heine Organico: voce, pianoforte
Composizione: 1777
Edizione: Simrock, Berlino, 1877
Testo (nota 1)

ES LIEBT SICH SO LIEBLICH IM LENZE

Die Wellen blinken und fliessen dahin,
Es liebt sich so lieblich im Lenze!
Am Flusse sitzet die Schäferin
Und windet die zärtlichsten Kränze.

Das knospet und quillt und duftet und blüht,
Es liebt so lieblich im Lenze!
Die Schäferin seufzt aus tiefer Brust:
"Wem geb ich meine Kränze?"

Ein Reiter reitet den Fluss entlang,
Er grüsset so blühenden Mutes,
Die Schäferin schaut ihm nach so bang,
Fern flattert die Feder des Hutes.
SI AMA COSÌ AMOREVOLMENTE IN PRIMAVERA

Le onde luccicano e si accavallano,
si ama così amorevolmente in primavera!
Sulla riva del fiume sta la pastorella
e intreccia la più delicata delle ghirlande.

Tutto sboccia e sgorga e profuma e fiorisce,
si ama così amorevolmente in primavera!
La pastorella sospira dal profondo del cuore:
"A chi darò la mia ghirlanda?"

Un cavaliere s'avanza sul bordo del fiume,
le rivolge un allegro saluto,
la pastorella lo segue con lo sguardo atterrito,
lontano svolazza la piuma del cappello.

(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto dell'Accademia di Santa Cecilia;
Roma, Auditorio di via della Conciliazione, 4 gennaio 1991

I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 2 novembre 2013