Nachtigall | Usignolo |
O Nachtigall, Dein süßer Schall [Dringt]1 mir durch Mark und Bein. Nein, trauter Vogel, nein! Was in mir schafft so süße Pein, Das ist nicht dein, -- Das ist von andern himmelschönen, Nun längst für mich verklungenen Tönen In deinem Lied ein leiser Widerhall. |
O usignolo, il tuo dolce canto, mi penetra tutto. No, caro uccello, no! Ciò che mi suscita una così dolce pena, non da te viene, ma da altri suoni per me celestiali, ormai da tempo svaniti; la tua canzone ne è solo un eco lieve. |
(Traduzione Ferdinando Albeggiani) |