Nachtigallen schwingen
lustig ihr Gefieder; Nachtigallen singen ihre alten Lieder. Und die Blumen alle, sie erwachen wieder hei dem Klang und Schalle aller dieser Lieder. Und meine Sehnsucht wird xur Nachtgall und fliegt in die blühende Welt hinein, und fragt bei den Blumen überall: wo mag doch mein, mein Blümchen sein? Und Nachtigallen schwingen ihren Reigen unter Laubeshallen zwischen Blütenzweigen, von den Blumen allen aber ich muss schweigen. Unter ihnen sten ich traurig sinnend still: Eine Blume seh ich, die nicht blühen will. |
Gli usignoli agitano
lietamente le loro ali, cantano le loro vecchie canzoni, e tutti i fiori di nuovo si risvegliano al suono ed all'eco di queste canzoni. Il mio desiderio si trasforma in usignolo e vola entro il mondo dei fiori, e domanda ovunque tra i fiori: dove può essere il mio fiorellino? E gli usignoli menano le loro danze sotto la volta delle foglie, tra i rami fioriti. Ma innanzi a tutti i fiori io debbo tacere. Fra di loro sto triste e pensieroso; vedo un fiore che non vuol fiorire. |