Verzagen Ich sitz'am Strande der rauschenden See und suche dort nach Ruh', ich schaue dem Treiben der Wogen mit dumpfer Ergebung zu. Die Wogen rauschen zun Strande hin, sie schäumen und veegehn, die Wolken, die Winde darüber die kommen und verwehn. Du ungestümes Herz, sei still und gib dich doch zur Ruh, du sollst mit Winden und Wogen dich trösten, was weinest, weinest du? |
Sconforto Siedo in riva al risonante mare in cerca di pace; seguo con lo sguardo pieno di sorda rassegnazione l'incalzare dei flutti. I flutti rumoreggiano frangendosi sulla riva, schiumano e si dissolvono; le nuvole e ì venti al disopra vengono e passano. Calmati, cuore indomito, e datti pace; i venti, i flutti debbono essere il tuo conforto; a che piangi tu? |