Dort in den Weiden (Là sui prati), op. 97 n. 4

lied per voce e pianoforte

Musica: Johannes Brahms (1833-1897)
Testo: tradizionale tedesco Organico: voce, pianoforte
Composizione: 1884 - 1885
Edizione: Simrock, Berlino, 1886
Testo (nota 1)

Dort in den Weiden

Dort in den Weiden steht ein Haus,
da schaut die Magd zum Fenster 'raus!
Sie schaut stromauf, sie schaut stromab:
ist noch nicht da mein Herzensknab'?
Der schönste Bursch am ganzen Rhein,
den nenn' ich mein, den nenn' ich mein!

Des Morgens fährt er auf dem Fluss,
und singt herüber seinen Gruss,
des Abends, wenn's Glühwürmchen fliegt,
sein Nachen an das Ufer wiegt,
da kann ich mit dem Burschen mein
beisammen sein, beisammen sein!

Die Nachtigall im Fliederstrauch,
was sie da singt, versteh' ich auch;
sie saget: übers Jahr ist Fest,
hab' ich, mein Lieber, auch ein Nest,
wo ich dann mit dem Burschen mein
die Froh'st' am Rhein, die Froh'st' am Rhein
Là sui prati

Là sui prati c'è una casa
da cui guarda fuori una ragazza!
Guarda su e giù lungo il fiume:
Non c'è ancora il ragazzo del mio cuore?
Il più bel ragazzo di tutto il Reno
io dico che è il mio, che è il mio!

Al mattino va sul fiume
e mi canta il suo saluto,
la sera, quando volano le lucciole,
porta a riva la sua barca
così che posso stare col mio ragazzo
stare insieme, stare insieme!

Quel che canta l'usignolo
nel cespuglio di lillà lo capisco anch'io;
dice: Tutto l'anno è festa,
se ho, amore mio, un nido anch'io
dove con il mio ragazzo sono
la più felice sul Reno, la più felice sul Reno!

(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto dell'Accademia Filarmonica Romana,
Roma, Teatro Olimpico, 26 marzo 1996

I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 3 novembre 2014