O
WÜSST ICH DOCH DEN WEG ZURÜCK O wüsst ich doch den Weg zurück Den lieben Weg zum Kinderland! O warum sucht ich nach dem Glück Und Hess der Mutter Hand? O wie mich sehnet auszuruhn, Von keinem Streben aufgeweckt, Die müden Augen zuzutun, Von Liebe sanft bedeckt! Und nichts zu forschen, nichts zu spähn, Und nur zu träumen leicht und lind; Der Zeiten Wandel nicht zu sehn, Zum zweiten Mal ein Kind! O zeig mir doch den Weg zurück, Den lieben Weg zum Kinderland! Vergebens such ich nach dem Glück, Ringsum ist öder Strand! |
O
CONOSCESSI LA VIA DEL RITORNO O conoscessi la via del ritorno, la cara via che alla fanciullezza riporta! Perché andai in cerca di felicità abbandonando la mano materna? O come cerco il riposo, non destato da sforzo alcuno chiudere vorrei gli occhi stanchi, soavemente ammantato d'amore! Non dover cercare, non scrutare, abbandonarsi a sogni lievi, teneri; non vedere il mutare dei tempi, tornare di riuovo bambino! O mostrami la via del ritorno, la cara via che alla fanciullezza riporta! Invano inseguo la felicità, intorno a me c'è spiaggia deserta. |