Oliver Cromwell

Poesia per bambini del Suffolk arrangiata per voce e pianoforte (da Folk Songs, volume 1)

Musica: Benjamin Britten (1913 - 1976)
Testo: tradizionale Organico: voce, pianoforte
Composizione: 11 dicembre 1940 circa
Edizione: Boosey & Hawkes, Londra, 1955
Dedica: Christopher Mayer
Testo (nota 1)
OLIVER CROMWELL (Nursery Rhyme from Suffolk)

Oliver Cromwell lay buried and dead, Hee-haw buried and dead,
There grew an old apple tree over his head, Hee-haw over his head,
The apples were ripe and ready to fall; Hee-haw ready to fall;
There came an old woman to gather them all, Hee-haw gather them all.
Oliver rose and gave her a drop, Hee-haw gave her a drop,
Which made the old woman go hippety hop, Hee-how hippety hop.
The saddle and bridle, they lie on the shelf, Hee-haw lie on the shelf,
If you want more you can sing it yourself, Hee-haw sing it yourself.
OLIVER CROMWELL (Poesia per bambini «lei Suffolk)

Oliver Cromwell giace morto e sepolto, hi-ho, morto e sepolto,
È cresciuto un vecchio melo sul suo capo, hi-ho sul suo capo,
Le mele erano mature e pronte a cadere; hi-ho pronte a cadere;
Venne una vecchia per raccoglierle tutte, hi-ho, per raccoglierle tutte.
Oliver si alzò e le dette un sorso, hi-ho, le dette un sorso,
che fece andare la vecchia balzelloni, hi-ho balzelloni.
La sella e le briglie giacciono in disparte, hi-ho in disparte,
Se la volete più lunga, potete cantarvela da voi stessi, hi-ho cantarvela da voi stessi.
(Traduzione di Luciana Frapiselli)

(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto dell'Accademia di Santa Cecilia,
Roma, Auditorio di via della Conciliazione, 8 aprile 1998

I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 10 luglio 2014