MIGNON Connais tu le pays ou dans l'immense plaine Brille comme de l'or le fruit des orangers, Où sous des cieux bénis une amoureuse haleine Recueille et porte au loin le parfum des vergers? Ce pays où le jour plus radieux se lève Le connais-tu? dis-moi: le connais-tu? C'est là, mon bien-aimé, que m'emporte mon rêve! Ah! c'est là! c'est là! que je voudrais m'en aller avec toi! Connais-tu la maison toute blanche et posée Dans les bosquets de myrte aimés des papillons Et les champs lumineux où la fraîche rosée Sème ses diamants dans l'herbe des sillons? Ce pays où le jour plus radieux se lève, Le connais-tu, dis-moi: le connais-tu? C'est là, mon bien-aimé, que m'emporte ton rêve! Ah! c'est là! c'est là que je voudrais m'en aller avec toi! Mon bien-aimé oui, c'est là! c'est là! |
MIGNON Conosci tu il paese ove nell'immenso piano splende come oro il frutto degli aranceti, ove sotto un cielo benigno un amoroso alito di vento raccoglie e porta lontano il profumo dei frutteti? Quel paese ove sorge il dì più radioso lo conosci tu? dimmelo: lo conosci tu? E' là, mia amatissima, che mi guida il mio sogno! Ah, è là, è là! che vorrei andarmene con te! Conosci tu la casa tutta bianca, sita nei boschetti di mirto prediletti dalle farfalle e i campi luminosi ove la rugiada sparge i suoi diamanti nell'erba dei solchi? Quel paese ove sorge il dì più radioso lo conosci tu? dimmelo: lo conosci tu? E' là, mia amatissima, che mi guida il tuo sogno! Ah, è là, è là! che vorrei andarmene con te! Mia amatissima, sì, è là, è là! |