Glossario



Ablösung im Sommer (Cambio della guardia in estate)

lied in re bemolle maggiore per voce e pianoforte

Musica: Gustav Mahler
Testo: Ludwig Achim von Arnim e Clemens Brentano
Organico: voce, pianoforte
Composizione: 1888 - 1891
Prima esecuzione: Berlino, Singakademie am Unter den Linden, 14 dicembre 1907
Edizione: Lieder und Gesänge, vol. II, Schott, Magonza, 1892

Testo (nota 1)

Ablösung im Sommer

Kuckuck hat sich zu Tod gefallen
An einer hohlen Weiden,
Wer soll uns diesen Sommer lang
Die Zeit und Weil vertreiben?
Ei, das soll tun Frau Nachtigall,
Die sitzt auf grünem Zweige;
Sie singt und springt, ist allzeit froh,
Wenn andre Vögel schweigen.
Cambio della guardia in estate

Il cuculo è morto cadendo
nel tronco cavo d'un salice;
chi per l'estate intera
ci aiuterà ad ammazzare la noia?
Oh, dovrà farlo il signor usignuolo
che se ne sta sul verde ramo;
canta e salta ed è allegro in ogni tempo
quando altri uccelli tacciono.
(traduzione di G. Cacciapaglia)


(1) Testo tratto dal programma di sala del Concerto del Maggio Musicale Fiorentino,
Firenze, Teatro della Pergola, 10 giugno 1988

I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.

Ultimo aggiornamento 12 giugno 2016
html validator  css validator


Questo testo è stato prelevato sul sito http://www.flaminioonline.it ed è utilizzabile esclusivamente per fini di consultazione e di studio.
Le guide all'ascolto sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note e quindi ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.