Geheimes | Il segreto |
Über meines Liebchens Äugeln Stehn verwundert alle Leute Ich, der Wissende, dagegen, Weiß recht gut, was das bedeute. |
Dinanzi all'occhieggiar della mia amata ogni persona si meraviglia. lo, l'esperto, invece so bene come ciò si spiega. |
Denn es heißt: ich liebe diesen Und nicht etwa den und jenen. Lasset nur, ihr guten Leute, Euer Wundern, euer Sehnen! |
Perché vuol dire: io amo questo e non chiunque, non quello o l'altro ancora. Lasciate perdere, brava gente, la vostra ammirazione, le vostre brame! |
Ja, mit ungeheuren Machten Blicket sie wohl in die Runde; Doch sie sucht nur zu verkünden Ihm die nächste süße Stunde. |
Sì, col suo immenso potere lei si guarda bensì tutt'attorno; ma intende solo annunciare, a lui, la prossima ora più dolce. |