DAS LIED IM GRÜNEN | LA CANZONE NEL VERDE |
Ins Grüne, ins Grüne, da lockt uns der Frühling, der liebliche Knabe, und führt uns am blumenumwundenen Stabe hinaus, wo die Lerchen und Amseln so wach, in Wälder, auf Felder, auf Hügel, zum Bach, ins Grüne, ins Grüne! |
Andiamo nel verde; ivi la primavera, amabile fanciulla, ci alletta e ci trasporta fra i rami fioriti, là fuori, dove le allodole e i merli si risvegliano, nei boschi, nei campi, sui colli, presso il ruscello, nel verde, nel verde! |
Im Grünen, im Grünen, da lebt es sich wonnig, Da wandeln wir gerne Und heften die Augen dahin schon von ferne, Und wie wir so wandeln mit heiterer Brust, Umwallet uns immer die kindlicht Lust, Im Grünen, im Grünen. |
Nel verde, nel verde si vive piacevolmente andiamo volentieri errabondi aguzzando lo sguardo già da lontano e, mentre vaghiamo con spirito lieto ci avvolge sempre una gioia infantile. Nel verde, nel verde. |
Im Grünen, im Grünen, da ruth man so wohl, empfindet so Schönes, und denket behaglich an dieses und jenes, und zaubert von hinnen, ach, was uns bedrückt und alles herbei, was den Busen entzückt, Im Grünen, im Grünen! |
Nel verde, nel verde, ove si riposa cosi bene, si provano sentimenti così belli, e si pensa con piacere a questo e a quello respingendo la malia di quello che, ahimè, ci opprime e si evoca tutto quello che bea il cuore. Nel verde, nel verde! |
Im Grünen, im Grünen, da werden die Sterne So klar, die die Weisen Der Vorwelt zur Leitung des Lebens uns preisen, Da streichen die Wölkchen so zart uns dahin, Da heitern die Herzen, da klärt sich der Sinn Im Grünen, im Grünen. |
Nel verde, nel verde le stelle splendono così rilucenti che i saggi del passato le affidano a guida del nostro cammino, mentre le nuvolette scorrono su di noi ed i cuori si rallegrano perché tutto risulta chiaro nel verde, nel verde. |
Im Grünen, im Grünen, da wurde manch Plänchen auf Flügeln getragen, die Zukunft der grämlichen Ansicht entschlagen; da stärkt sich das Auge, da labt sich der Blick, sanft wiegen die Wünsche sich hin und zurück, Im Grünen, im Grünen. |
Nel verde, nel verde, più di un sogno si è librato su ali dorate, e si cancella dall'avvenire tutto quello che è meschino; ivi lo sguardo si ricrea, l'occhio si anima, i desideri fluttuano dolcemente, nel verde, nel verde. |
Im Grünen, im Grünen am Morgen, am Abend In traulicher Stille Entkeimet manch Liedchen und manche Idylle Und Hymnen oft kränzt den poetischen Scherz, Denn leicht ist die Lockung, empfänglich das Herz Im Grünen, im Grünen. |
Nel verde, nel verde al mattino, alla sera in fiduciosa serenità sbocciano anche canzoni ed idillii ed inni, coronando la vena del poeta, perché facile è l'attrazione, ricettivo il nostro cuore, nel verde, nel verde. |
O gerne im Grünen bin ich schon als Knabe Und Jüngling gewesen Und habe gelernt und geschrieben, gelesen Im Horaz und Plato. dann Wieland und Kant, Und glühenden Herzens mich selig genannt, Im Grünen, im Grünen. |
Oh volentieri nel verde io stavo da ragazzo ed anche da adolescente ed ho imparato, ho scritto ed ho letto in Orazio e Platone e poi Wieland e Kant col cuore infuocato dite che sono beato nel verde, nel verde. |
Ins Grüne, ins Grüne, lasst heiter uns folgen dem freundlichen Knaben. Grünt einst uns das Leben nich fürder, so haben wir glücklich die grünende Zeit nicht versäumt, und wenn es gegolten, doch glücklich geträumt, Im Grünen, im Grünen. |
Nel verde, nel verde, lasciateci in allegria seguire l'amabile fanciulla; se un giorno la vita non dovesse più verdeggiare per noi, non avremo sciupato l'età giovanile, e, quando ci è toccato, abbiamo tuttavìa dolcemente sognato Nel verde, nel verde! |