Morgenlied |
Canto del mattino |
Die frohe neu belebte Flur, Singt ihrem Schöpfer Dank. O, Herr und Vater der Natur, Dir tön' auch mein Gesang! |
La campagna, lieta di essere tornata a rivivere, canta le lodi del suo creatore. O Signore e Padre della natura anche i miei versi risuonino per te! |
Der Lebensfreuden schenkst du viel Dem, der sich weislich freut; Dies sei, o Vater, stets das Ziel Bei meiner Fröhlichkeit. |
Al piacere della vita aggiungi molti valori per colui che sa rallegrarsi con saggezza. Sia sempre questo, o Padre, il fine della mia felicità. |
Ich kann mich noch des Lebens freu'n In dieser schönen Welt, Mein Herz soll dem geheiligt seyn Der weislich sie erhält. |
Posso ancora gioire dell’esistenza in questo magnifico pianeta: è giusto che il mio cuore sia consacrato a chi sapientemente lo conserva. |
Wenn dann mir Müden winkt der Tod Zur bessern Welt zu gehn; So bricht ein schön'res Morgenroth Mir an beim Auferstehn. |
Quando poi, a me stanco, la morte farà segno di raggiungere un mondo migliore, vedrò spalancarsi un’aurora ancora più bella attraverso la resurrezione. |
(Traduzione di Antonio Zencovich) |