Lied (Die Mutter Erde), D. 788

Lied per voce e pianoforte

Musica: Franz Schubert (1797 - 1828)
Testo: Friedrich Leopold von Stolberg-Stolberg Organico: voce, pianoforte
Composizione: aprile 1823
Edizione: Diabelli, Vienna, 1838
Testo

Lied (Die Mutter Erde) Lied (La madre terra)
Des Lebens Tag ist schwer und schwül;
Des Todes Odem leicht und kühl:
Er wehet freundlich uns hinab,
Wie welkes Laub ins stille Grab.
Il giorno della vita ci opprime pesante,
il soffio della morte è leggero e fresco,
e in basso ci trascina, delicatamente,
dentro la muta tomba, come fogliame secco.
Es scheint der Mond, es fällt der Thau,
Aufs Grab, wie auf die Blumenau;
[Auch]2 fällt der Freunde Thrän' hinein,
Erhellt von sanfter Hoffnung Schein.
Splende la luna, cade la rugiada
sopra le tombe come sui prati in fiore;
Anche la lacrima di un'amico cade
che la dolce speranza sembra illuminare.
Uns sammlet alle, Klein und Groß,
Die Muttererd' in ihren Schooß.
O sähn wir ihr ins Angesicht;
Wir scheuten ihren Busen nicht!
Torniamo tutti, piccoli o grandi,
nel grembo materno della terra scura;
Se solo la guardassimo più attenti
del suo abbraccio non avremmo paura.
(Traduzione di Ferdinando Albeggiani)


I testi riportati in questa pagina sono tratti, prevalentemente, da programmi di sala di concerti e sono di proprietà delle Istituzioni o degli Editori riportati in calce alle note.
Ogni successiva diffusione può essere fatta solo previa autorizzazione da richiedere direttamente agli aventi diritto.


Ultimo aggiornamento 10 luglio 2023