Der Himmel bat eine Träne geweint |
Il cielo ha versato una lacrima |
Der Himmel hat eine Thräne geweint, Die hat sich in's Meer verlieren gemeint. Die Muschel kam und schloß sie ein: Du sollst nun meine Perle sein. Du sollst nicht vor den Wogen zagen, Ich will hindurch dich ruhig tragen. O du mein Schmerz, du meine Lust, Du Himmelsthrän' in meiner Brust! Gieb, Himmel, daß ich in reinem Gemüthe Den reinsten deiner Tropfen hüte. |
Il cielo ha versato una lacrima Che pensava di perdersi in mare. Ma venne una conchiglia e, in sé racchiudendola: "sarai la mia perla" - le volle dire. "Delle onde non devi avere timore, ti porterò, tra loro, al riparo. Sei tu la mia gioia, sei tu il mio dolore, tu, lacrima celeste, che porto nel mio seno! Concedi, o cielo, che con animo puro La più pura delle tue gocce io possa serbare". |
(Traduzione di Ferdinando Albeggiani) |