GEFUNDEN | TROVATO |
Ich ging im Walde so für mich hin, Und nichts zu suchen, das war mein Sinn. Im Schatten sah ich ein Blümchen stehn, Wie Sterne leuchtend, wie Äuglein schön. |
Me ne andavo nel bosco per me soltanto, e non cercare nulla era il mio intento. Nell'ombra vidi un fiorellino, come le stelle lucente, bello come un occhio. |
Ich wollt' es brechen, da sagt' es fein: «Soll ich zum Welken gebrochen sein?» |
Stavo per coglierlo, lui disse piano: debbo essere colto per appassire? |
Ich grub's mit alle den Würzlein aus, Zum Garten trug ich's am hübschen Haus. Und pflanzt' es wieder am stillen Ort; Nun zweigt es immer und blüht so fort. |
Lo svelsi con tutte le tenere radici, lo portai nel giardino della graziosa casa. Lo piantai in quel luogo di quiete; rameggia e fiorisce tuttora. |