Wer lieben will, muss leiden, Ohne Leiden liebt man nicht, Drum bin ich ein armes Mädchen, Kein' Mensch' hab ich jetzt mehr. |
Chi vuole amare deve soffrire, senza sofferenze non si ama, per questo io sono una povera fanciulla e non ho più nessuno al mondo. |
Jetzt geh' ich auf den Kirchhof, Auf meiner Mutter Grab, Und thu' so bitterlich weinen, Bis sie mir Antwort gab. |
Ora vado al cimitero, alla tomba di mia madre, e piango tanto amaramente che lei infine mi dà una risposta. |
Und durch die Allmacht Gottes Gab sie mir gleich Antwort. Drei Wörtlein thut sie sprechen Aus ihrer kühlen Gruft: |
E per grazia dì Dio onnipotente essa subito mi risponde. Tre parole pronuncia, dalla sua fredda fossa: |
Ach, Tochter, liebe Tochter, Erwarte nur die Zeit. Der Tod wird dich schon holen Hin in die Ewigkeit. |
Ah, figlia, cara figlia, aspetta pure il tuo tempo. Verrà la morte a prenderti per portarti nell'eternità. |