Volkslieder | Canzone popolare |
Es fiel ein Reif in der Frühlingsnacht, Es fiel auf die zarten Blaublümelein: Sie sind verwelket, verdorrt. |
Scese la brina nella notte di primavera, scese sui delicati fiorellini azzurri: sono appassiti, inariditi. |
Ein Jüngling hatte ein Mädchen lieb; Sie flohen heimlich von Hause fort, Es wußt' weder Vater noch Mutter. |
Un giovanotto amava una ragazza; fuggirono via di casa, di nascosto, non lo sapeva né il padre né la madre. |
Sie sind gewandert hin und her, Sie haben gehabt weder Glück noch Stern, Sie sind verdorben, gestorben. |
Erravano qua e là, non hanno avuto fortuna o buona stella, sono morti, perduti. |
(Traduzione Amelia Maria Imbarrato) |