Nacht ist wie ein stilles Meer | La notte è come un mare calmo |
Nacht ist wie ein stilles Meer, Leid und Lust und Liebesklagen Tönen so verworren her In dem linden Wellenschlagen. |
La notte è come un mare calmo, gioie e dolori e lamenti d'amore giungono come mescolati al delicato sciacquio delle onde. |
Wünsche wie die Wolken sind, Schiffen durch die stillen Räume, Wer erkennt im lauen Wind, Ob's Gedanken oder Träume? -- |
I desideri sono come le nuvole, navigano attraverso silenziosi spazi, chi può sapere se, nel tiepido vento, sono pensieri o sogni soltanto? |
Schließ' ich nun auch Herz und Mund, Die so gern den Sternen klagen: Leise doch im Herzensgrund Bleibt das linde Wellenschlagen. |
Se anche ora tengo chiusi il cuore e la bocca, che con le stelle amano confidarsi, lieve però nel profondo del cuore resta il delicato sciacquio delle onde. |
(Traduzione Ferdinando Albeggiani) |