Caro Signore,
Leggo sui giornali che non esiste alcun problema Ravel. Credo sia mio dovere dirvi (amichevolmente e
tra noi due) che questo problema esiste, e non può essere eluso. [...]
È un caso un poco analogo a quello di Berlioz. Ravel si presenta all'esame del prix de Rome non come
un allievo, ma come un compositore che ha già superato le sue prove: ammiro i compositori che hanno
osato giudicarlo. Chi li giudicherà a loro volta?
Con questa lettera del 26 maggio 1905 lo scrittore e musicologo Romain Rolland comunicava a Paul Leon, vicesegretario dell'Accademia delle Belle Arti, l'irritazione di una vasta parte dell'elite culturale francese per l'ultima bocciatura subita da Maurice Ravel al concorso per il "prix de Rome", esclusione definitiva per sopraggiunti limiti di età. Dal maggio 1905 l'ambiente musicale parigino era dunque in gran subbuglio per via del cosiddetto "Affaire Ravel", con un susseguirsi di articoli su riviste musicali ma anche su grandi giornali.
Il premio dell'Accademia di Francia a Roma, esteso nel 1803 ai musicisti, offriva ai vincitori scelti da una giuria accademica una borsa per il soggiorno fino a tre anni a Villa Medici, al fine di ampliare le proprie conoscenze di studio, con il solo obbligo di inviare annualmente un'opera di una certa importanza a Parigi, i cosiddetti "envois de Rome". Il premio, la cui vicenda gioca un ruolo centrale nella storia della musica francese, è stato a più riprese oggetto di doglianze da parte dei compositori, criticato per scelte considerate miopi o retrograde. Molti compositori premiati hanno dovuto concorrere più volte prima di vincere, come Berlioz, che lo ottenne solo al quarto tentativo. Alcune figure di spicco della musica francese, come Saint-Saëns, Lalo, d'Indy, Chausson, Dukas e l'autodidatta Chabrier, non lo conseguirono mai. Il premio, che nel ventennio precedente al 1870 apriva ai vincitori anche le porte dei teatri parigini, al volgere del secolo cominciava ad apparire un'istituzione antiquata: le giurie erano composte da soli membri dell'Accademia, che giudicavano i candidati sulla base di una cantata, di regola su testi modesti di argomento mitologico o storico, dopo una prima selezione operata valutando una fuga e un breve brano sinfonico-vocale, ormai poco rispondenti ai nuovi sviluppi della musica strumentale e del sinfonismo francese. E poi i due anni a Roma, lontano dal cuore pulsante della vita culturale francese, sembravano un esilio. Lo stesso Debussy, premiato nel 1884, definiva nel 1903 il prix de Rome "un'istituzione stupida" e nel 1905, nel pieno della querelle, sul Mercure Musical si leggeva addirittura che il Prix de Rome era "estorto mediante gli intrighi e assegnato da imbecilli".
Maurice Ravel aveva affrontato il concorso per la prima volta nel 1900, a venticinque anni. Si fermò però alla prova preliminare e quell'anno la vittoria andò a Florent Schmitt. L'anno dopo Ravel giunse in finale ma la sua cantata Myrrha, sospesa fra intuizioni originali e l'ossequio all'accademismo gradito alla giuria, fu battuta dal lavoro di André Caplet, dall'orchestrazione più varia e rifinita. A Ravel fu comunque attribuito il "Deuxìème second Grand Prix" con il voto positivo di Massenet e i complimenti di Saint-Saëns. Intanto nel 1902 Ravel si era messo in luce con lavori del calibro della Pavane pour une infante defunte e Jeux d'eaux, ma ciò non aveva accresciuto la stima della giuria: al concorso alla sua cantata Alcyone fu preferito il pallido lavoro di Aimé Kunc.
Nel 1903 la cantata Alyssa, i cui insistiti tratti di accademismo parvero financo derisori ai giudici, non ottenne neppure una menzione e il premio fu conferito al bordolese Raoul Laparra, destando non pochi malumori.
Nel 1904 Ravel non partecipò al concorso, aveva altro per la testa: grazie al ciclo Schéhérazade diretto a maggio da Alfred Cortot e soprattutto con l'affermazione di Miroirs la sua carriera stava decisamente prendendo piede. Forse per puntiglio, per regalare una soddisfazione alla famiglia o al suo insegnante Fauré, nel 1905 Ravel affrontò il quinto tentativo ma fu appunto respinto alle eliminatorie. Da qui lo scandalo, che per ironia della sorte fornì all'escluso un'ottima pubblicità: le accuse caddero sul giurato Charles Lenepveu, visto che in finale c'erano solo suoi allievi, e sul direttore del conservatorio Théodore Dubois. Va rimarcato che le dimissioni di quest'ultimo, che peraltro detestava la musica di Ravel, non furono però effetto dell'"Affaire Ravel", perché deliberate mesi prima del concorso.
Dopo l'inciampo del 1905 si procedette a qualche aggiustamento minore; finalmente una donna, Lili Boulanger, riuscì a ottenere il prix nel 1913, ma solo nel secondo dopoguerra furono introdotti cambiamenti più profondi: troppo tardi, il vento del Sessantotto francese avrebbe spazzato via quel che restava della gloriosa istituzione, che nell'ultimo trentennio aveva segnalato un solo musicista di spicco, Henri Dutilleux.
Tout est lumière, su testo di Victor Hugo (Spectacle rassurant, da Feuilles d'automne), per coro, soprano e orchestra, in la maggore, risale invece al concorso del 1901 e garantì all'autore il passaggio alla finale. Il brano è impostato su armonie semplici e sul canto luminoso e dolcemente ondeggiante del coro, cui seguono le delicate frasi del soprano, svolte con sobria eleganza fino alla ripresa e al tenue spegnersi della chiusa. Se l'anno precedente Ravel ripeteva in una lettera di voler scrivere "musica piuttosto grigia, prudentemente appassionata, di un'arditezza adatta ai signori dell'Istituto", questo brano, per quanto ancora convenzionale, denota comunque un'elaborazione personale del linguaggio di Debussy.
Andrea Penna
Tout est lumière | Tutto è luce |
CHOEUR Tout est lumière ! Tout est joie ! L'araignée au pied diligent Attache aux tulipes de soie Ses ronds de dentelle d'argent Tout est joie ! Tout est lumière ! La frissonnante libellule Mire les globes de ses yeux Dans l'étang splendide où pullule Tout un monde mystérieux |
CORO Tutto è luce! Tutto è gioia! Il ragno dalle zampe operose Lega ai tulipani di seta I suoi anelli di argenteo merletto. Tutto è gioia! Tutto è luce! La libellula fremente Fissa i globi degli occhi nello stagno splendente dove pullula tutto un mondo misterioso |
SOLO (SOPRANO) ET CHOEUR La rose semble, rajeunie, S'accoupler au bouton vermeil L'oiseau chante plein d'harmonie Dans les rameaux pleins de soleil! La giroflée avec l'abeille, Folâtre en baisant le vieux mur Remué par le germe obscur Le chaud sillon s'éveille Tout vit et se pose avec grâce Le rayon sur le seuil ouvert Le ciel bleu sur le coteau vert L'ombre qui fuit sur l'eau qui passe La plaine brille heureuse et pure La bois jase, l'herbe fleurit Homme ! Ne crains rien! La nature sait le grand secret et sourit |
SOLO (SOPRANO) La rosa rinvigorita si Sposa al bocciolo vermiglio L'uccellino canta in piena armonia Fra i rami bagnati dal sole La violacciocca con l'ape Danza sul vecchio muro Smosso dall'oscuro germoglio Il tiepido solco si desta Tutto vive e si posa con grazia Il raggio sulla zolla aperta Il cielo azzurro sul verde della collina L'ombra fugace sull'acqua che corre La piana scintilla lieta e pura Mormora il bosco, fioriscono le erbe O uomo! Non temere! La natura conosce il grande segreto e sorride. |
(Victor Hugo) | (Traduzione di Andrea Penna) |