ALL MEIN GEDANKEN | TUTTI I MIEI PENSIERI |
All mein Gedanken, mein Herz und mein Sinn Da wo. die Liebste ist, wandern sie hin, Gehn ihres Weges trotz Maurer und Tor, Da hält kein Riegel kein Graben nicht vor, Gehn wie die Vögelein hoch durch die Luft, Brauchen kein Brüchen über Wasser und Kluft. Finden das Städtlein und rinden das Haus, Finden ihr Fenster von allen heraus, Und klopfen und rufen: Mach auf, lass uns ein, Wir kommen vom Liebsten und grüssen dich fein. |
Tutti i miei pensieri, il mio cuore e la mia mente vanno là dov'è l'amata, vanno per il loro cammino malgrado mura e porte, e non resistono né catenacci né fossi; volano come uccellini alti nell'aria, a loro non servono ponti sull'acqua e sui burroni: essi trovano la cittadina e trovano la casa, fra tante finestre trovano quella sua, e bussano e chiamano: apri, lasciaci entrare, veniamo dall'amato e ti portiamo il suo saluto. |